表現: Save face(セーブ・フェイス)
- Myva
- 9 時間前
- 読了時間: 3分
🧠 シンプルな意味(簡単な英語の説明)
Save face とは、恥をかかないようにする、評判やメンツを守る、他人の前でカッコ悪くならないようにするという意味の表現です。
困った状況や恥ずかしい状況でも、プライドや名誉を守るための言動を指します。
💬 例文
🔹 He apologized privately to save face. → 彼は恥をかかないように、こっそり謝った。
🔹 They let her resign instead of firing her so she could save face. → 解雇せずに自分から辞めたことにしたのは、彼女の面目を保つためだった。
🔹 He told a white lie to save face during the meeting. → 彼は会議中に恥をかかないよう、小さな嘘をついた。
Even though he made a mistake, he tried to save face in front of his colleagues.
彼はミスを犯したにもかかわらず、同僚の前で面子を保とうとしました。
日本語での意味
「顔を保つ」「面目を守る」「恥をかかないようにする」という意味です。日本語の「顔を立てる」「面目を保つ」「恥をかかせないようにする」と非常に近いニュアンスがあります。
🕰️ 語源(Origin)
この表現はもともと中国語やアジア文化に由来しています。19世紀後半から20世紀初頭に、英語に取り入れられました。
中国語の「面子(miànzi)」や「脸(liǎn)」(顔)という言葉は、名誉・体面・プライドを表す比喩的な意味を持っていて、それが英語にそのまま借用されたのです。
日本語の「顔を立てる」「面子を保つ」と同じような文化的背景があります。
✅ 使い方(いつ使うか)
Save face は以下のような場面で使います:
誰かが恥をかきそうなとき、それを避けようとするとき
評判や社会的な立場を守ろうとするとき
誰かのプライドを傷つけないよう、丁寧に対応するとき
使われやすい状況:
ビジネスや職場での交渉 🤝
謝罪や対立の場面 😓
社会的に気を遣うシーン 🗣️
⚠️ 類似表現と違い
表現 | 意味 | メモ |
Save face | 恥をかかないようにする、面目を保つ | ポジティブに体裁を守る |
Lose face | 面目を失う、恥をかく | 「save face」の反対 |
Keep up appearances | 外見だけを取り繕う | 嘘っぽく体裁を整えるニュアンスあり |
📌 日本人学習者へのアドバイス
「顔を立てる」「面子を保つ」など、日本語の感覚と非常に似ているので覚えやすいです。
ただし、「face(顔)」を使った英語表現は他にはあまりないので、これは**慣用句(イディオム)**として覚えましょう。
自分のことにも他人のことにも使えますが、特に「相手のプライドを守る」ために使われることが多く、丁寧で思いやりのある表現です。
英語を練習したい?コミュニティに参加して、今日から言語パートナーを見つけよう!
Comments