🤐英語のイディオム解説:「Zip your lip(口を閉じる)」とは?
- Myva
- 8 分前
- 読了時間: 3分
🔍意味
「Zip your lip」は、黙る・口を閉じる・話すのをやめるという意味の英語の口語表現です。
命令形で「Zip your lip!」と言えば、「黙って!」「しゃべるな!」といった少し強めの言い方になります。
日本語にすると、
「口をつぐめ」
「おしゃべりやめて」
「内緒にしといて」などの表現が当てはまります。
🧭語源・由来
この表現は、**衣類やバッグなどについている“ジッパー(zipper)”**から来ています。
「zip」はもともとジッパーを閉じる音や動作を指す言葉で、口にジッパーがあるかのように「口を閉じて音を出さないようにする」イメージから、**「Zip your lip(=唇にジッパーをかける)」→「口を閉じて黙る」**という比喩表現が生まれました。
このイディオムは、20世紀半ばごろのアメリカ英語で広まり、現在でも特にカジュアルな会話や冗談っぽい言い方としてよく使われています。
🗣なぜ英語話者はこの表現を使うの?
英語では「黙ってほしい」「言わないでほしい」ことを伝える際に、ストレートに「Be quiet」や「Shut up」というと、ぶっきらぼうで失礼になることがあります。
その点、「Zip your lip」は比喩的でユーモラスな響きがあるため、
軽い注意
子どもへのしつけ
秘密を守るように頼むときなどに使いやすい表現です。
ただし、トーンによっては強く聞こえることもあるので、状況や相手との関係に注意して使いましょう。
💬例文
Zip your lip and don’t tell anyone about the surprise party, okay?
(口をつぐんで、サプライズパーティーのことは誰にも言わないでね?)
The teacher told the class to zip their lips and listen.
(先生はクラスに「静かにして聞くように」と言った。)
If you can’t keep a secret, you’d better learn to zip your lip.
(秘密が守れないなら、黙ることを覚えたほうがいいよ。)
📝まとめ
項目 | 内容 |
フレーズ | Zip your lip |
意味 | 口を閉じる、黙る、秘密を守る |
日本語訳例 | 口をつぐむ、おしゃべりやめて、黙って |
由来 | ジッパーを閉める動作から「口を閉じる」ことの比喩に |
使用場面 | 軽く注意する/秘密を守ってほしい/静かにしてほしいときなど |
💡ポイント
「Zip your lips」や「Zip it!」というバリエーションもあります。意味はほぼ同じですが、「Zip it!」はややきつめの命令です。
子どもや親しい友達の間で使われることが多く、ビジネスの場では不適切なこともあるので注意しましょう。
映画やドラマでもよく登場する、覚えておくと楽しい表現です。
🇯🇵日本人学習者へのアドバイス
この表現は英語独特のユーモアやイメージ力を感じられる良い例です。「口にジッパーをつけて閉じる」なんて、まさに英語らしい比喩ですよね。
カジュアルな会話やジョークの中で、「秘密にしてね」とやんわり伝えたいときに「Zip your lip!」を使ってみてください。ただし、親しい間柄でのみ使うように注意しましょう。
英語を練習したい?コミュニティに参加して、今日から言語パートナーを見つけよう!
Comments