24#Do you know this expression?
更新日:4月23日
息をつく
「緊張などから解放される・ほっとする」
To finally have relief / relief from nervous situation / finally catch a break
息をつく暇もないくらい忙しい。
Was so busy like I couldn't get a breath.
心が通う
「お互いに理解し合う」
To mutually understand each other.
彼とは性格も趣味も違うのに、なぜか心の通う友達になった。
Our personality and and hobbies are different but, for some reason we get along well.
心を奪われる
「夢中になる」
To be sucked in/ To be focused on / zoned in
ストーリーだけでなく映像や音楽のすばらしさに心を奪われた。
Not just the story the music and video was beautiful I was zoned in. ( It was breath taking /[literal translation] it stole my heart)
Hey! I make videos on Japanese and English expressions and I also make those meanings very clear to learners on my blog.
I’m very passionate about this so I want to share as much as I know or will know. By signing up there will be a link to a discord with people who want to language exchange in Japanese and English. There you will find the book for free to download. If you like the book please leave a review so I can make the next book even better. I appreciate the ones that do this and I’ll add those reviews to my latest video.
Subscribe to the blog
If you don't want to join, here is the book on gumroad.
If you are having trouble reading the kanji in this post try this. Copy and paste the text into google translate to Japanese = English and look at the romaji ( the writings in English for the character) to get the accurate spelling for the character. If you’ve been studying Japanese for awhile you most likely have your keyboard set to switch between kana. Another thing you can do is take each character and put that through an online dictionary called Jisho.org. If you are actively studying Japanese this is the bread and butter of learning.
Commentaires