18#Do you know this expression?
更新日:4月23日
足が早い
「腐りがやすい」
To spoil quickly / To rot quickly
豆腐は足が早い食べ物なので、今日中に食べてください。
Tofu spoils quickly so please eat it within the day.
足が出る
「予算よりも出費のほうが多くなる・赤字になる」 To be out of the budget / to make negative numbers out of the budget.
予想よりもお金がかかって、足が出てしまった。
It cost more money than I expected, and money came out of the budget.
足を洗う
「好ましくない行為をやめる」
To quit doing an unwanted habit. ( like criminal activity / drugs etc.)
昔は悪いことをしていたが、今は足を洗って、真面目な生活をしている。
In the past I've done a some bad things but now I've turned a new leaf and living a more honest life.
Hey! I make videos on Japanese and English expressions and I also make those meanings very clear to learners on my blog.
I’m very passionate about this so I want to share as much as I know or will know. By signing up there will be a link to a discord with people who want to language exchange in Japanese and English. There you will find the book for free to download. If you like the book please leave a review so I can make the next book even better. I appreciate the ones that do this and I’ll add those reviews to my latest video.
Subscribe to the blog
If you don't want to join, here is the book on gumroad.
If you are having trouble reading the kanji in this post try this. Copy and paste the text into google translate to Japanese = English and look at the romaji ( the writings in English for the character) to get the accurate spelling for the character. If you’ve been studying Japanese for awhile you most likely have your keyboard set to switch between kana. Another thing you can do is take each character and put that through an online dictionary called Jisho.org. If you are actively studying Japanese this is the bread and butter of learning.
Comments