8#Do you know this expression?
更新日:2024年4月23日
耳に挟む
「聞く」
To listen
先輩が結婚するらしいという話を耳に挟んだ。
I hear our senpai(elder) is getting married.
鼻にかける
「自慢する」
To boast
彼女は自分がお金持ちであることを鼻にかけて、ほかの人をばかにしている。
She likes boasting about herself being rich while making fun of other people.
鼻につく
To be bothered/ to get on ones nerves
「言葉や態度が気なって、嫌になる・嫌味だと思う」
自分は何でも知っているという彼の態度が鼻につく。
He acts like he knows everything his attitude gets on my nerves.
Hey! I make videos on Japanese and English expressions and I also make those meanings very clear to learners on my blog.
I’m very passionate about this so I want to share as much as I know or will know. By signing up there will be a link to a discord with people who want to language exchange in Japanese and English. There you will find the book for free to download. If you like the book please leave a review so I can make the next book even better. I appreciate the ones that do this and I’ll add those reviews to my latest video.
Subscribe to the blog
If you don't want to join, here is the book on gumroad.
If you are having trouble reading the kanji in this post try this. Copy and paste the text into google translate to Japanese = English and look at the romaji ( the writings in English for the character) to get the accurate spelling for the character. If you’ve been studying Japanese for awhile you most likely have your keyboard set to switch between kana. Another thing you can do is take each character and put that through an online dictionary called Jisho.org. If you are actively studying Japanese this is the bread and butter of learning.
#この表現知ってる #慣用語
Kommentare