top of page
  • Myva

JLPT Taisaku 134#何らかの/なんらかの

更新日:2023年8月29日

何らかの/なんらかの


Meaning:


Some; some kind of


Examples:

何らかの原因で走行中の電車が急停車した。

Due to some (unknown) cause the train stopped suddenly.


私たちが患う病気は、たいてい、何らかの意味でゲノム関係があります。

Most of the illnesses that we get are linked in some way with genomes.


世界の総人口のおよそ半数の人々が、何らかの形で米を食べている。

Approximately half the total population of the world eats rice in some form.


Hey everyone, I hope you enjoyed the blog post! I'm a language consultant for Japanese people learning English. I’ve been a translator in JPN - ENG for more than 10 years which is the reason I became a consultant. I made an eBook for people who are learning Japanese that want to save a lot of time learning the language. I know it’s very apparent that Japanese takes a very long time to learn if you don’t know where to start. That’s why I made a book on all the experiences and hurdles I’ve experienced that you can avoid. If you want my book for free all you have to do is subscribe to my blog. I make videos on Japanese and English expressions and I also make those meanings very clear to learners on my blog.


I’m very passionate about this so I want to share as much as I know or will know. By signing up there will be a link to a discord with people who want to language exchange in Japanese and English. There you will find the book for free to download. If you like the book please leave a review so I can make the next book even better. I appreciate the ones that do this and I’ll add those reviews to my latest video.


Subscribe to the blog


If you don't want to join, here is the book on gumroad.


Thanks for reading!

コメント


ブログに登録したい方!

登録ありがとうございました!

自分のメールでチェックください!

Translation services

If you are a company or an individual that is looking for translation services. Click on the cat icon below to fill out the form.
the new atudykin logo.png
  • LinkedIn
  • Instagram
  • TikTok
  • Youtube
  • Twitter

日英翻訳サービスを求めてる方は上の猫をクリックください。😸

My latest Book

Cover.jpg

日本語と英語の交換デイスコードコミュニティー

Discord

POST ARCHIVE

bottom of page